
I now realise I was probably drawn to The Master and Margarita because its title is virtually the same in Russian as it is in English (“Master i Margarita”) and it gave me a boost that finally I could understand a book title without thinking about it. And that I really wanted to be able to talk to the people for whom this book was everything and to try to understand something about their lives.

This book made me realise I was not going to give up. I was teaching English (very badly), barely coping with temperatures of -15C and fighting a losing battle with the Russian language. W hen I first heard of Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita it was 1993 and I was living in St Petersburg during my university year abroad.
